Translation of "much trouble" in Italian


How to use "much trouble" in sentences:

If it's not too much trouble.
Se non ti e' di troppo disturbo.
You are in so much trouble.
Sei nei guai fino al collo.
Why go through so much trouble to get close to me?
Perche' fare tutto questo per avvicinarti a me?
You are so much trouble, and I love trouble.
Sei pronto a fare scintille, tu... E io voglio farle insieme a te.
I am in so much trouble.
Sono in un mare di casini.
Are you sure it's not too much trouble?
Sicura che non sia troppo disturbo?
If it wouldn't be too much trouble.
Se non le causa troppo disturbo.
I'm sorry to be so much trouble.
Mi dispiace di dare tanto disturbo.
Sorry to be so much trouble.
Mi dispiace che si trovi in tutti questi guai.
You guys are in so much trouble.
ora avrete tanti di quei guai.
It means I try to keep him out of as much trouble as he inflicts on me.
Più che altro è che tento di tenerlo lontano dai guai in cui mi caccia.
I hope he wasn't too much trouble.
Spero non sia stato un grosso disturbo.
Since you have so much trouble with the band... perhaps you should make friends with them.
Dato che hai dei problemi con la banda, forse dovresti farci amicizia.
I'm gonna be in so much trouble.
Mi caccerò in un mare di guai.
How much trouble do you think I would get into for talking about blood diamonds?
In che genere di guaio pensa che mi caccerei parlando di diamanti insanguinati?
Do you have any idea how much trouble you're in?
Hai idea del casino in cui ti sei messo?
Yeah, if it's not too much trouble.
Si', se non e' troppo disturbo.
Do you know how much trouble we're in?
Lo sai in che casino siamo?
I hope he wasn't too much trouble for you.
Spero non vi abbia dato troppo disturbo.
But, when I come back downstairs after standing in a cupboard with my fists clenched, you're gonna be in so much trouble.
Ma quando tornero' giu' dopo essermi chiuso nell'armadio a pugni stretti, sarai nei guai.
Oh, you're in so much trouble.
Sei in un mare di guai.
You have no idea how much trouble you're in.
Non hai idea del guaio in cui ti sei messo.
If that's not too much trouble.
Se non è di troppo disturbo.
Do you know how much trouble I'm in?
Hai idea di quanto sia nei guai?
I did not expect you to go to so much trouble.
Non volevo crearti un tale disturbo.
It really wasn't that much trouble.
Non e' stata cosi' una gran fatica.
I hope it wasn't too much trouble.
Spero non sia stato di troppo disturbo.
You have any idea how much trouble you're in?
Ha idea dell'enorme guaio in cui si e' cacciata?
I hope it's not too much trouble.
Spero di non essere di disturbo.
You are in so much trouble!
Voi siete proprio in guai grossi!
You know how much trouble you caused me?
Sai quanti problemi mi hai causato?
How much trouble are we in?
liquidi. - Quanto siamo nei guai?
Have you any idea how much trouble you're in?
Ha idea in che guai si e' cacciato?
I hope you didn't go to too much trouble.
Spero che non vi siate preso troppo disturbo.
You could get in, like, so much trouble if my father caught you.
Che ci fai con l'anello di mia madre?
I don't think you realize how much trouble you're in.
Non credo che lei si renda conto dei guai in cui si trova.
How much trouble am I in?
Quanto sono nei guai? - Beh, dipende, immagino.
I hope they weren't too much trouble.
Spero che non abbiano disturbato troppo.
If it's not too much trouble?
Se per te non è troppo disturbo...
You're gonna be in so much trouble.
Finirai in un sacco di guai.
I mean, if it's not too much trouble.
Sempre se per lei non è un disturbo.
Don't let him get you into too much trouble.
Non lasciare che ti faccia finire troppo nei guai.
2.9260051250458s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?